1. Translating the Bible: An Ongoing Process
Bruce Metzger discusses the history of Bible translation and how it impacts the modern world.
Introduction of Dr. Bruce Manning Metzger
- Esteemed biblical scholar and guest lecturer
- Academic background and achievements
- Extensive experience and contributions to biblical scholarship
Dr. Metzger's Lecture Topic
- Translating the Bible: An Ongoing Task
- Overview of the lecture series: history, theories, problems, and modern translations
History of Bible Translation
- Estimation of 6,000 languages in the world
- Slow start in translating the scriptures
- Early translations by 600 AD and by the time of Gutenberg's invention
Expansion of Bible Translations
- Increase in translations during the 19th and 20th centuries
- Current status of Bible translations
First Bible Translation: The Septuagint
- Background and process of the translation in Alexandria, Egypt
- Role of Ptolemy Philadelphus and Jewish scribes
- Details of the Septuagint and its significance
Jewish Targum: The Second Bible Translation
- Nature and purpose of the Targum
- Comparison to the Septuagint and its paraphrased style
- Influence on New Testament writers
Challenges and Interpretations in Bible Translations
- Examples of modifications and contradictions in the Targum
- Interpretative nature of translations
Conclusion and Preview of Next Lecture
- Transition to theories of translation
- Quotation from José Ortega y Gasset on the translation process
Significance of the Septuagint in Later Translations
- Influence on various ancient translations
- Ongoing relevance in the Greek Orthodox Church
Closing Prayer
- Gratitude for Jesus Christ and the scriptures
- Prayer for guidance and understanding through the Holy Spirit
*The above summary is AI-generated, so discrepancies may exist. Please refer to the audio or video file to verify accuracy.