1. Translating the Bible: An Ongoing Process

Bruce Metzger discusses the history of Bible translation and how it impacts the modern world.

Introduction of Dr. Bruce Manning Metzger

  • Esteemed biblical scholar and guest lecturer
  • Academic background and achievements
  • Extensive experience and contributions to biblical scholarship

Dr. Metzger's Lecture Topic

  • Translating the Bible: An Ongoing Task
  • Overview of the lecture series: history, theories, problems, and modern translations

History of Bible Translation

  • Estimation of 6,000 languages in the world
  • Slow start in translating the scriptures
  • Early translations by 600 AD and by the time of Gutenberg's invention

Expansion of Bible Translations

  • Increase in translations during the 19th and 20th centuries
  • Current status of Bible translations

First Bible Translation: The Septuagint

  • Background and process of the translation in Alexandria, Egypt
  • Role of Ptolemy Philadelphus and Jewish scribes
  • Details of the Septuagint and its significance

Jewish Targum: The Second Bible Translation

  • Nature and purpose of the Targum
  • Comparison to the Septuagint and its paraphrased style
  • Influence on New Testament writers

Challenges and Interpretations in Bible Translations

  • Examples of modifications and contradictions in the Targum
  • Interpretative nature of translations

Conclusion and Preview of Next Lecture

  • Transition to theories of translation
  • Quotation from José Ortega y Gasset on the translation process

Significance of the Septuagint in Later Translations

  • Influence on various ancient translations
  • Ongoing relevance in the Greek Orthodox Church

Closing Prayer

  • Gratitude for Jesus Christ and the scriptures
  • Prayer for guidance and understanding through the Holy Spirit

*The above summary is AI-generated, so discrepancies may exist. Please refer to the audio or video file to verify accuracy.

About the Contributors